大家好,我是巧可。
我們公司員工國籍很多元化,有台灣人、日本人、大陸人、法國人、印度人、菲律賓人、印尼人等等。
所以常常會發生一些語言上的趣事。
前天跟同事吃飯時,有一個日本人淳子問:「Oishi的中文怎麼說。」
結果有一位相當熱心的大陸人薛先生則教她:「好ㄔ~」
當然北方出生的薛先生,不忘拿手的捲舌,拼命教淳子「ㄔ」的音。
但是捲舌音對日本人來說,不是一件,簡單的事情。
所以薛先生想到一個好辦法!!!
那就是用英文來教捲舌~←好吧,英文確實也有捲舌的音,例如R
但是薛先生教的是「H」這個音。←什麼?!H真的要捲舌嗎?!
薛先生說:「就跟ㄝ ㄔˇ 這個音一樣!」
這樣一來,淳子更疑惑,但是又不好意思辜負薛先生的好意,只好跟著一直念「ㄝ ㄑˇ~」←淳子沒還是沒辦法發出ㄔ的音
↑ 淳子真是好學生!
後來薛先生,越來越起勁,接下來又教「替ㄔˇ~」←猜的出是什麼嗎? 沒錯,是teach!
淳子更加疑惑地跟著念:「替ㄑˇ~」←還是不會發ㄔ的音
我想,薛先生的熱情教導之下,淳子應該對「好吃」這個單字,留下很深的印象吧!
============= 題外話 ============
我在新加坡發現很奇妙的洗衣機,看起來很窄又很陽春。
但是打開來是滾筒耶~
我覺得台灣也有小洗衣機的需求耶。
明明近年來的房子越來越小,但是洗衣機還是跟以前一樣大。